深度文化小说网>玄幻小说>废柴嫡女要翻天 > 7章 、网络小说征服世界
    在巴黎大学🚓💺🖻演讲结束之后,黄一凡便没有再继续写国🃝😱🅉外名著。

    虽然国外名著仍有许多,虽然黄一凡🄐☙⛞仍可以继续再写。但是,黄一凡却是对于国外名著没有太多兴趣了。他最为🛖🜔🁶感兴趣的,还是正统的东方文化,最为正统的东方作品。

    只是可惜,东方文化的作品,这一些西方人却并不🗥喜欢。

    不得不说,这的确是一种遗憾。

    虽然从表面上来说,黄一凡写的三个火枪手,写的基督山伯爵,包括此前畅销全世界的哈利玻特,都是顶🛈🚙着中国🛖🜔🁶人写的名号。这也为传播中国文化作品,做出了一定的贡献。但真正去细究的🖁🏬话,这里面影响也有限。

    不管怎么说,🙵🎰🔬这一👯些作品在🁏前世都不是中国人写的。

    哪怕就是现在顶着黄一凡的名字,故事里🊒🏲🞁面的内容与🃝😱🅉剧🆖情也与中国没有任何关系。

    也因此,国外读者在看黄一凡写的这一些名著的时候,恐怕也不会将他当成是中国🃓🗔名著📵🟎。🅻🋬

    为此,在回到国内之后,黄一凡一直都🇇🖠📿在研究如何传🃝😱🅉播🆖中国文化的问题。

    承然,光是以自己的笔名🙨🌶写这一些国外民著显然是不行。

    那么💲🕶🎆,剩下只有一个可能,那就是翻译🇇🖠📿国内的各类经典。

    其🍘实要说国内经典,真要说起来的话,我们一定会认为,他的数量比之全球加起来的经典数量还要多。不管是诗集,还是哲学巨著。但是,这在传播起来方面,的确有一些问题。

    例如翻译方面。

    哪怕写得再为幽美的离骚,如果翻译成英文的话,恐怕也是不伦不🃱🛩类。🁭

    当然,诗歌方面🙮🍴🌕在全球翻译上面都是一大难点。

    不说中国的诗歌很难💣📧进🐈♝入国际市场,国外🊒🏲🞁经典诗歌也比较难于打动国内读者。

    至于中国的哲学,论经典程度,无疑比之其他类型的作品更胜一筹。同🁭时,这在翻译上面,也比诗歌容易得多。基本上,只要是一个出色的翻译,都能将中国哲学经典翻译出来。