说完那句🜔轻佻话,戴尔蒙就像话剧里的花花公子那样,利落🀥地🌘翻进了海德的房间——
海德震了震,然后就瞄了眼虚掩的木门。
餐厅里的谈话声影🖪🕙影绰绰的听不真切,飘进屋里的只是一些无法辨识的只言片语🞄👨。
但那确实是兰登的声音,🔕兰登就在外面,他清醒地坐在,离海🌘德只有几步☕⚼🖱路的地方。
可海德这间狭窄的🖪🕙卧室里却🁐🄽迎来了一位“新”客人。
这件事情的♁🅙复杂程度足📶🟖🝌够让海德无语凝噎了。他不知道兰登到底有没有与他最疼爱的弟弟戴尔蒙共享自己的“使用权”。他不想冒险惹怒兰登。哪怕是死,他也不希望自己的死法是被人活活打死。但同样的,他也不可能大呼小叫地把戴尔蒙赶出自己的房间。
因为他不是♁🅙这🃳🛺♷房间的主人,只是被兰登收在🌳🃉这房间里的一件“工具”!
鉴于🕷有这么条复杂的前📶🟖🝌提🔕,海德对戴尔蒙出现在这个时间这个地点就只能做出一种的反应了。
他长🕷长长长地呼了🖪🕙口🎱🔵气,活像是要把自己那颗沉重的心脏从胸腔里叹出来。
然后他疲惫又萎靡地压低声音🄸问戴尔蒙:“你想做什么?”
戴尔蒙本来只是想嘲讽海德几句的。☤🁗🅾他都想好说辞了,他要告诉海德:你“背叛”的行径已经被我英明神武的表哥尽数悉知了,你惨啦你完蛋啦,哈哈哈哈。
不过海德的反应👈却让他打🔕消了这个念头。不知道为什么,戴尔蒙就是能感觉到🍴🌕⚥海德心里可能正在盼望着这一刻。
就像犯了重罪的犯人🎱🔵终于等来了审判,不管结果是好是坏他们都会松下一口气来🞄👨。🔛
“未知”才是最折磨人的东西。戴尔蒙想起了这句从他同样英明🐌⚃🎱神武的公爵姨父那里听来的话🀛。
干脆就让海德保持着“未知”,让他自己折磨自己!戴尔蒙心里马上冒出了新主意。随后,他得意狡黠地想:原来,在干坏事这方面🐋我还真的有那么🖧🔿🆜一点天赋呢!
所以,戴尔蒙只能临时想个另🄸外的法子来“欺负”海德,他是来找茬的,为这个还特地翻了窗户,说什么也不能白跑一趟。
于是,戴尔♁🅙蒙理直气壮地命令海🞚🔫🃤德:“玩具,我要你自慰给我看。”